본문 바로가기

블로그/생활영어

[생활영어] I didn't mean to. I didn't mean to. I'm sorry.

by Life & study 2023. 6. 26.
반응형

[생활영어] I didn't mean to. I didn't mean to. I'm sorry.

 

 

문장을 한국인이 이해할 수 있도록 영어 문법을 설명하겠습니다.

영어문법내용을 한국인이 이해할 수 있게 풀어서 설명한다면? 이 문장은 세 개의 문장으로 구성되어 있습니다.

 각 문장은

 "I didn't mean to."와 "I'm sorry."로 이루어져 있습니다.
"I didn't mean to.":
"I"는 주어로, "나"를 의미합니다.
"didn't"는 동사 "do"의 과거형 부정형으로, "하지 않았다"라는 의미입니다.
"mean"은 동사로, "의도하다" 또는 "의미하다"라는 의미입니다.
"to"는 to 부정사를 나타내는 전치사입니다.
따라서, "I didn't mean to."은 "나는 의도하지 않았어."라고 해석할 수 있습니다.
"I'm sorry.":
"I"는 주어로, "나"를 의미합니다.
"am"은 동사 "be"의 현재형으로, "입니다"라는 의미입니다.
"sorry"는 형용사로, "미안합니다"라는 의미입니다.
따라서, "I'm sorry."는 "미안합니다."라고 해석할 수 있습니다.

 

비슷한 다양한 예제와 미국식 사고로 더 좋은 표현:

 

"I didn't mean to hurt your feelings. I didn't mean to. I apologize."
"나는 네 감정을 상처 주고 싶지 않았어. 그런 의도는 없었어. 사과할게."


"I didn't mean to break your vase. I didn't mean to. I'm really sorry."
"나는 네 꽃병을 깨뜨리고 싶지 않았어. 그런 의도는 없었어. 정말 미안해."


"I didn't mean to forget your birthday. I didn't mean to. I feel terrible."
"나는 네 생일을 잊고 싶지 않았어. 그런 의도는 없었어. 기분이 정말 안 좋아."

미국인 관점에서 이 영어문장 이해하는 내용을 표현하자면?

사과 표현: "I didn't mean to. I'm sorry."라는 구문은 사과의 의미를 전달하는 것으로 이해될 수 있습니다.
자기비판: "I didn't mean to."라는 구문은 자신의 의도와 행동이 일치하지 않았음을 나타내는 것으로 이해될 수 있습니다.
미안함 표현: "I'm sorry."라는 구문은 미안함을 표현하는 것으로 이해될 수 있습니다.

 

이 문장으로 미국식 사고와 한국식 사고의 차이점:

표현 방식: 이 문장은 

미국식 사고에서는 사과와 자기비판을 나타내는 것으로 이해될 수 있지만, 

한국식 사고에서는 미안함을 표현하는 것으로 이해될 수 있습니다.

 

반응형

댓글