[생활영어] I don't think we've met.
본문 바로가기

블로그/생활영어

[생활영어] I don't think we've met.

by Life & study 2023. 10. 2.
반응형

[생활영어] I don't think we've met. 

 

영어문법내용을 한국인이 이해할 수 있게 풀어서 설명한다면?


"I don't think we've met."라는 문장은 한국어로 직역하면 

"나는 우리가 만난 적이 없다고 생각한다"가 됩니다. 이 문장은 상대방과 처음 만났을 때, 혹은 자신이 상대방을 기억하지 못할 때 사용하는 표현입니다.

여기서 'we've met' 부분은 'we have met'의 축약형으로, 현재완료시제를 나타냅니다. 현재완료시제는 과거에 일어난 사건이 현재에 어떤 영향을 미치는지를 강조할 때 사용되므로, 이 문장에서는 과거에 만난 적이 없다는 사실이 현재 상황에 영향을 미치고 있다는 것을 의미합니다.

 

비슷한 다양한 예제와 미국식 사고로 더 좋은 표현


'I don't think we've met.'라는 표현 외에도 비슷한 맥락에서 사용할 수 있는 여러 가지 표현들이 있습니다. 

예를 들면, 

'I believe this is our first meeting.', 'I'm not sure if we have been introduced.', 'Have we met before?' 등의 문장들입니다.

 

 

미국식 사고 방식에서 볼 때, 

 

이런 종류의 인사말들은 친절하게 대화를 시작하는 방법 중 하나입니다. 

자신과 상대방이 처음 만나거나 잘 기억하지 못하는 경우, 이런 식으로 대화를 열면 상대방도 자연스럽게 소개하며 대화를 계속 나아갈 수 있습니다.

 

 

미국인 관점에서 이 영어문장을 이해하는 내용을 표현하자면?


미국인들에게 "I don't think we've met."라는 문장은 매우 친절한 인사말로 받아들여집니다. 그것은 자신과 상대방 사이에 아직 정확한 인연이 구축되지 않았음을 알리며 동시에 상대방의 소개를 부탁하는 의미를 담고 있습니다.

이 문장을 들은 상대방은 대개 자신의 이름을 소개하고, 어떤 관계로 이 자리에 있는지 설명하게 됩니다. 이런 방식으로, "I don't think we've met."라는 문장은 새로운 사람들과의 만남에서 대화를 시작하는 데 매우 유용한 도구가 됩니다.

 

요약하자면, 'I don't think we've met.'는 영어권에서 처음 만나는 사람들과 인사를 나누거나, 상대방을 기억하지 못할 때 사용되는 친절한 표현입니다. 이 표현을 알아두면 새로운 사람들과의 관계 형성에 큰 도움이 될 것입니다.

반응형

댓글