"예수께서 모태로부터 된 고자도 있고 사람이 만든 고자도 있고 하늘나라를 위하여 스스로 고자가 된 자도 있도다. "
본문 바로가기

블로그/예수(기독교)

"예수께서 모태로부터 된 고자도 있고 사람이 만든 고자도 있고 하늘나라를 위하여 스스로 고자가 된 자도 있도다. "

by Life & study 2025. 5. 2.
반응형

"예수께서 모태로부터 된 고자도 있고 사람이 만든 고자도 있고 하늘나라를 위하여 스스로 고자가 된 자도 있도다. "

1. 명언의 유래와 역사적 의미

유래: 이 말씀은 신약성경 마태복음 19장 11-12절에 기록된 예수 그리스도의 가르침으로, 결혼과 독신에 대한 논쟁의 맥락에서 나왔다. 당시 예수는 바리새인들과 이혼에 관한 율법적 논쟁을 벌이고 있었으며, 제자들과의 대화에서 결혼의 영속성과 독신의 선택에 대해 말씀하셨다. 바리새인들은 모세의 율법을 들어 이혼을 정당화하려 했으나, 예수는 결혼이 하나님의 창조 질서에 따른 신성한 결합임을 강조하셨다. 이에 제자들이 “결혼하지 않는 것이 낫다”라고 반응하자, 예수는 독신 생활이 모든 사람에게 주어진 길은 아니지만, 하늘나라를 위해 스스로 독신을 선택하는 이들이 있음을 가르치셨다. 이 말씀은 당시 유대 사회의 결혼 중심적 문화와 율법주의적 사고를 넘어, 영적 헌신을 위한 선택의 자유를 제시한 혁신적인 가르침이었다.

역사적 의미: 이 말씀은 기독교 역사에서 독신과 금욕의 가치를 높이는 데 큰 영향을 미쳤다. 초대교회와 중세 가톨릭 교회는 이 구절을 바탕으로 수도원 제도와 사제 독신제를 신학적으로 정당화했다. 특히 중세 유럽에서는 독신 생활이 하늘나라에 대한 헌신의 상징으로 여겨졌으며, 이는 수도사와 수녀의 삶을 장려하는 문화로 이어졌다. 그러나 종교개혁 이후 개신교는 결혼과 독신을 동등한 소명으로 보며 이 구절을 재해석했다. 현대 기독교에서는 이 말씀이 개인의 소명과 하나님의 뜻에 따라 삶의 방식을 선택할 자유를 강조하는 메시지로 이해된다. 또한, 이 가르침은 당시의 사회적 규범에 도전하며 개인의 영적 결단을 중시한 점에서, 기독교 윤리와 개인주의의 발전에 기여했다.

2. 문장 번역 및 영어 문장 구조 분석

  • 영어 번역: But he said unto them, "All men cannot receive this saying, save they to whom it is given. For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake."
  • 한글 번역: 예수께서 이르시되, “이 말을 받을 만한 자가 아니면 받을 수 없느니라. 모태로부터 된 고자도 있고, 사람이 만든 고자도 있고, 하늘나라를 위하여 스스로 고자가 된 자도 있도다.”
영단어 8품사 (한글 해석) 구성요소 한글 해석
But 접속사 (그러나) 문장의 전환, 대조를 나타냄
he 대명사 (그) 주어, 예수를 지칭
said 동사 (말했다) 서술어, 과거형
unto 전치사 (~에게) 대상(제자들)을 나타냄
them 대명사 (그들에게) 간접목적어, 제자들
All 형용사 (모든) 주어(men)를 수식
men 명사 (사람들) 주어
cannot 조동사+부정 (할 수 없다) 서술어의 부정
receive 동사 (받다) 서술어
this 형용사 (이) 명사(saying)를 수식
saying 명사 (말씀) 목적어
save 접속사 (제외하고) 조건절을 이끌음
they 대명사 (그들) 주어, 조건절의 주어
to 전치사 (~에게) 대상(whom)을 나타냄
whom 대명사 (누구에게) 관계대명사, they를 수식
it 대명사 (그것) saying을 지칭
is 동사 (이다) 서술어, 현재형
given 동사 (주어졌다) 수동태 과거분사
For 접속사 (왜냐하면) 이유를 나타냄
there 부사 (거기에) 존재를 나타냄
are 동사 (있다) 서술어
some 형용사 (어떤) 명사(eunuchs)를 수식
eunuchs 명사 (고자들) 주어
which 관계대명사 (어떤) eunuchs를 수식
were 동사 (였다) 서술어, 과거형
so 부사 (그렇게) 상태를 강조
born 동사 (태어났다) 수동태 과거분사
from 전치사 (~로부터) 기원을 나타냄
their 대명사 (그들의) 소유격, mother를 수식
mother's 명사 (어머니의) womb의 소유자
womb 명사 (자궁) 전치사구의 목적어
and 접속사 (그리고) 문장 연결
made 동사 (만들어졌다) 수동태 과거분사
of 전치사 (~에 의해) 행위자를 나타냄
men 명사 (사람들) 전치사구의 목적어
be 동사 (있다) 서술어
have 동사 (가지다) 서술어
themselves 대명사 (스스로) 행위의 주체 강조
for 전치사 (~를 위하여) 목적을 나타냄
the 관사 (그) 명사(kingdom)를 한정
kingdom 명사 (왕국) 전치사구의 목적어
heaven's 명사 (하늘의) 소유격, kingdom을 수식
sake 명사 (목적) 전치사구의 목적어

3. 관련 어휘와 동의어

영단어 8품사 (한글 해석) 구성요소 한글 해석 번역 동의어
eunuch 명사 (고자) 생식 능력이 없는 사람 castrate, neuter
receive 동사 (받다) 이해하거나 받아들이다 accept, understand
saying 명사 (말씀) 가르침이나 격언 teaching, maxim
kingdom 명사 (왕국) 하나님의 통치 realm, heaven
heaven 명사 (하늘) 하나님의 거처 paradise, sky
womb 명사 (자궁) 태아가 자라는 곳 uterus, belly
born 동사 (태어나다) 출생하다 delivered, birthed
made 동사 (만들어지다) 인위적으로 형성되다 created, formed

4. 관련 추천 문장

  1. 영어: "Not everyone is called to the same path, but each must follow the way God has set for them." 😊
  2. 한글: “모두가 같은 길을 부름받은 것은 아니지만, 각자는 하나님이 정하신 길을 따라야 한다.”
  3. 영어: "Some choose a life of sacrifice for a higher purpose, trusting in divine guidance." 🙏
  4. 한글: “어떤 이들은 더 높은 목적을 위해 희생의 삶을 선택하며, 하나님의 인도를 신뢰한다.”
  5. 영어: "God's kingdom calls for different forms of devotion, each unique to His plan." ✨
  6. 한글: “하나님의 나라는 각기 다른 헌신의 형태를 요구하며, 이는 하나님의 계획에 따라 독특하다.”

5. 미국인의 사고 방식과 관련 개념

미국인들은 이 구절을 종종 개인의 자유와 소명(calling)에 대한 개념으로 해석한다. 미국 문화는 개인주의를 중시하며, 각자가 하나님 또는 자신의 신념에 따라 독특한 삶의 경로를 선택할 권리가 있다고 본다. 이 말씀은 독신 생활을 선택하는 것이 사회적 규범(결혼)에 반하는 결정일지라도, 영적 헌신을 위한 정당한 선택임을 강조한다. 미국 기독교인들 사이에서는 이 구절이 “하나님의 부르심”을 따르는 삶의 다양성을 인정하는 메시지로 이해된다. 특히 현대 미국에서는 결혼과 독신이 동등한 가치의 선택지로 여겨지며, 이 말씀은 개인의 신앙적 결단을 존중하는 태도를 강화한다. 또한, “하늘나라를 위하여”라는 표현은 미국의 기독교 문화에서 영적 우선순위와 헌신을 상징하며, 세속적 욕망을 초월하는 삶을 추구하는 이상으로 연결된다.

6. 문장의 어원과 배경

단어 어원 단어별 구성요소 문화적 배경
eunuch 그리스어 eunoukhos (침실을 지키는 자) eu- (침대), ekhein (지키다) 고대 근동과 로마 사회에서 고자는 종종 궁정에서 신뢰받는 관리였다.
receive 라틴어 recipere (되찾다, 받아들이다) re- (뒤로), capere (잡다) 기독교 전통에서 “받다”는 하나님의 말씀을 마음에 새기는 행위를 상징.
saying 고대 영어 secgan (말하다) 게르만어파생, “말한 것” 성경에서 예수의 가르침은 권위 있는 말씀으로 여겨졌다.
kingdom 고대 영어 cyningdom (왕의 통치) cyning (왕), dom (영역) 유대교와 기독교에서 하나님의 통치를 상징.
heaven 고대 영어 heofon (하늘) 게르만어, “위에 있는 곳” 유대-기독교 전통에서 하나님의 거처로 묘사.
womb 고대 영어 wamb (배) 게르만어, “속이 빈 곳” 고대 문화에서 생명의 기원으로 여겨짐.

 

7. 삶에 필요한 말

  1. 소명을 따르는 용기: 이 말씀은 각자가 하나님의 부르심에 따라 삶의 방식을 선택할 수 있음을 가르친다. 예를 들어, 결혼하지 않고 봉사나 선교 활동에 헌신하는 삶을 선택할 수 있다. 이는 사회적 기대를 따르기보다는 개인의 신념을 따르는 용기를 북돋는다. 실천 방법으로는 매일 기도하며 자신의 소명을 묻고, 지역 사회에서 봉사 기회를 찾아 참여하는 것이다.
  2. 다양성의 존중: 이 말씀은 모든 사람이 같은 길을 걷지 않아도 된다고 강조한다. 이를 실천하기 위해, 다른 사람의 삶의 선택(예: 독신, 결혼, 경력)을 판단하지 않고 존중하는 태도를 가질 수 있다. 예를 들어, 친구가 독신 생활을 선택했을 때 이를 비판하기보다는 그들의 신념을 이해하려 노력한다.

8. 이 명언으로 인생에 적용할 수 있는 부분

  1. 목적 있는 삶의 추구: 하늘나라를 위한 헌신은 삶에 더 큰 목적을 부여한다. 예를 들어, 직업 선택 시 돈이나 명예보다는 사회에 기여할 수 있는 일을 우선시할 수 있다. 실천 방법으로는 매주 자신의 목표를 점검하고, 이타적인 행동(예: 기부, 자원봉사)을 계획적으로 실천하는 것이다.
  2. 자기희생의 가치: 스스로 고자가 되는 선택은 개인적 욕망을 내려놓고 더 큰 가치를 추구하는 상징이다. 이를 실천하기 위해, 개인 시간을 줄이고 가족이나 공동체를 위해 헌신할 수 있다. 예를 들어, 매달 지역 아동센터에서 멘토링 시간을 갖는 것을 목표로 삼는다.

 

9. 종합적 요약 및 결론

마태복음 19장 11-12절의 예수 말씀은 결혼과 독신, 그리고 하늘나라를 위한 헌신에 대한 깊은 통찰을 제공한다. 이 가르침은 당시 유대 사회의 결혼 중심적 규범을 넘어, 개인의 소명과 영적 결단을 중시하는 혁신적인 메시지였다. 역사적으로 이 말씀은 기독교의 독신 제도와 개인의 자유로운 신앙 선택을 정당화하는 근거가 되었으며, 현대에는 다양성과 개인의 소명을 존중하는 가르침으로 재해석된다. 어원적으로도 이 말씀은 고대 문화와 기독교 전통의 맥락을 반영하며, 미국 문화에서는 개인주의와 영적 헌신의 조화를 상징한다. 삶에 적용할 때는 소명을 따르는 용기와 자기희생의 가치를 실천하며, 타인의 선택을 존중하는 태도를 통해 이 말씀을 구현할 수 있다. 이 명언은 궁극적으로 하나님의 뜻에 따라 각자의 길을 따르는 삶이 가치 있음을 일깨우며, 현대인에게도 여전히 깊은 영감을 준다. 🙏✨

 

반응형

댓글